他没有像其他人那样带着满脸狂热,他的神情很复杂,有同为艺术家的欣赏,有感慨,更有某种近乎虔诚的感激。
“格兰特小姐,”他微微躬身,然后真诚地看着安的眼睛,“我是西里尔·克罗夫特。您让我明白了原来声音……也能描绘出比光影更动人心魄的色彩。”
安抬起头,迎上他那双灰色的眼睛,轻声说:“您过誉了,克罗夫特先生。”
“不,并没有。”克罗夫特摇了摇头,“您的音乐是能让最混乱的灵魂也归于平静的圣咏。正是它……将我从地狱中拯救了出来。”
他的话语里蕴含着难言的感激。
他前来参加沙龙,唯一目的就是为了亲眼见一见安。
“而且……恕我冒昧。”
他凝视着安,那双洞察力惊人的眼睛里充满了善意。
“您今晚的《秋日嬉戏》,与唱片里的那一版的情感内核完全不同了。过去的它像一幅美丽的静物画,而今晚,它仿佛活了过来。那里面有一种……怎么说呢,一种……因被守护着而安心的轻盈感。”
安因为他这番话,彻底怔住了。
克罗夫特看着她的反应,露出了一个发自内心的温柔笑容。
“所以,请允许我冒昧地猜测,并由衷地为您感到高兴,格兰特小姐。”他说,“在您的生活里,一定是有什么非常好的事情发生了,对吗?”
【你参加了一些顶级贵族名流们举办的私人沙龙和派对,交到了几个朋友,得到了一些赞助。】
【你参加了Y国广播公司的电台采访,你的声望增加了。】
******
「亲爱的雷诺夫人」
请原谅我这么晚才给您回信。
您寄来的红茶和糖饼我都收到了,谢谢您总是记得我这点微不足道的喜好。
您在信中问我最近的生活,请您放心,我一切都好。
莉诺拉女士总是将一切都安排得井井有条。
听众们都很热情,我时常会感到受宠若惊,不知该如何回报这份厚爱。
您还问我,在伦丁尼亚是否交到了新朋友。
我想,是的。
我已经交到了一些朋友,请您不必为我担忧。
「您永远的」
「安」
******
「我最亲爱的安」
收到你的来信是我这几周以来最高兴的事。那个品种的红茶还是F国产的最好,真高兴你还喜欢它的味道。
读到你说在伦丁尼亚一切都好,我悬着的心放下了一半。
但我一想到伦丁尼亚那永无止境的、又湿又冷的鬼天气,就仿佛能感到那股湿气钻进了我的骨头里。
它可不像我们F国南方的阳光那么友好。你一定要多穿些,在裙子底下穿上羊毛长袜,再备一条厚实的羊绒围巾,千万别让自己着凉。